všetci sme jedno hlboké vedomie, a všetok tento cirkus je len večné opakované sebapoznanie
Tomášovo evanjelium
Tomášovo evanjelium patrí ku textom, ktoré najlepšie odrážajú hermeticko-gnostickú tradíciu stojacu pri vzniku kresťanstva a všeobecne mystickej tradície Západu.
Napísané bolo v prvých storočiach n.l.
Je súčasť druhého kódexu z Nag Hammadi. Jeho jazyk je sahídický dialekt Kopštiny, jazyk vyvinutý zo starej Egyptštiny.
Na zobrazenie kopstského písma treba nainštalovať font "Coptic".
Toto sú skryté slová, ktoré živý IS vyslovil,
zapísal ich Didymos Judas Thomas.
---
naei ne NÂ¥aje echp enta IS etonx joou
* (toto/mne) byť slová skryté ktoré IS živý poslať
auw afsxaisou Nqi didumos ioudas cwmas
* a napísal-ich [x] Didimos Judas Thomas
@1
A povedal: ktokoľvek pochopí význam týchto slov, neochutná smrť.
---
auw pejaf je
* a povedal že
petaxe ecermhneia Nneei¥aje fnaji +pe an Mpmou
* kto-nájde význam týchto-slov bude-brať ochutnať nie smrť
@2
IS povedal:
Kto hľadá nech neprestáva, kým nenájde,
a keď nájde, bude prekvapený.
a keď bude prekvapený, bude uchvátený
a bude kraľovať nad všetkým
---
peje IS
* povedal IS
mNtreflo Nqi pet¥ine ef¥ine ¥antef qine
* nech-nezastavuje [x] kto-hľadá kto-hľadá dokiaľ nájsť
auw xotan ef¥anqine fna¥tRtR
* a (vtedy/keď) on-nájde bude-prekvapený
auw ef¥an¥tortR fnaR ¥phre
* a keď-bude-prekvapený bude uchvátený
auw fnaR Rro ejM pthrf
* a bude kráľ nad všetko
@3
IS povedal:
Ak tí, ktorí vás vedú, povedia:
pozrite, kráľovstvo je na nebi - tak vás vtáci predbehnú.
ak povedia: Je v mori. - tak vás ryby predbehnú.
Ale kráľovstvo je vnútri vás aj mimo vás.
ak spoznáte seba, budete spoznaní.
a uvedomíte si, že ste deti žijúceho otca.
Ak nespoznáte seba,
budete v chudobe a vy budete chudoba.
---
peje IS je
* povedal IS že
eu¥ajoos nhtN Nqi netswk xht thutN je
* ak-povedia vám [x] čo-vás-vedú pred vás že
eisxhhte etmNtero xN tpe
* ajhľa kráľovstvo (v/na) nebo
eeie Nxalht naR ¥orp erwtN Nte tpe
* teda vtáci bude prvý pred-vami môže nebo
eu¥anjoos nhtN je sxN calassa
* ak-povedia vám že je-v more
eeie Ntbt naR ¥orp erwtN
* teda ryby bude prvý pred-vami
alla tmNtero sMpetNxoun auw sMpetNbal
* ale kráľovstvo vo-vašom-vnútri a vo-vašom-vonkajšku
xotan etetNÂ¥ansouwn thutN tote senasouwn thne
* (vtedy/keď) spoznáte vás potom spoznajú vás
auw tetnaeime je NtwtN pe NÂ¥hre Mpeiwt etonx
* a uvedomíte že vy je deti otca živý
e¥wpe de tetnasouwn thutN an
* ak veru spoznáte vás nie
eeie tetN ¥oop xN oumNtxhke auw NtwtN pe tMNTxhke
* teda vy byť (v/na) chudoba a vy je tá-chudoba
@4
IS povedal:
Starý človek neváha
spýtať sa sedemdenného dieťaťa
na veci života, a prežije.
Pretože mnohí prví budú poslední a budú opustení.
---
peje IS
* povedal IS
fnajnau an Nqi prwme NxLlo xN nefxoou
* bude-váhať nie [x] človek vek (v/na) jeho-deň
ejne oukouei N¥hre ¥hm efxN sa¥F Nxoou
* opýtať-sa malý deti malé vo sedem deň
etbe ptopos Mpwnx auw fnawnx
* okolo miesto život a bude-žiť
je ouN xax N¥orp naR xae auw Nse¥wpe oua ouwt
* že tam mnoho prví bude vzadu? a stanú-sa jedno samé
@5
IS povedal:
Spoznaj to, čo je jasne pred tebou,
a spoznáš aj to, čo je skryté.
Pretože nie je nič skryté, čo by nebolo zistiteľné
---
peje IS
* povedal IS
souwn petMpMto Mpekxo ebol
* spoznaj čo-je-priamo tvoja-tvár von
auw pechp erok fnaqwlp ebol nak
* a skryté v--tebe bude-odhalené von tebe
mN laau gar efxhp efnaouwnx ebol an
* (a/nič) vec veru skrytý bude-zjavený von nie
@6
Jeho žiaci sa ho pýtali:
Chceš, aby sme držali pôst? Ako sa máme modliť?
Máme dávať almužny? Akého jedla sa máme zdržiavať?
IS povedal:
Neklamte. A nerobte, čo sami nenávidíte.
Pretože všetko je viditeľné pred nebom.
Pretože nič nie je tak tajné, aby sa to nestalo známe.
a nič zakryté nezostane neodhalené.
---
aujnouf Nqi nefmachths pejau naf je
* pýtali-sa-ho [x] žiaci povedali jemu že
kouw¥ etrNRnhsteue auw e¥ te ce ena¥lhl
* chceš aby-sme-robili-pôsť a čo je (sú/piť) sa-modlíme
ena+ elehmosunh auw enaRparathrei eou Nqi ouwm
* máme-dávať almužna a máme-abstinivať ktorého [x] jedlo
peje IS je
* povedal IS že
MpRje qol auw petetMmoste Mmof MpRaaf
* nehovorte lož a čo-nenávidíte jeho nerobte-to
je seqolp throu ebol Mpemto ebol Ntpe
* že sú-odhalené ich-všetkých von teraz von z-neba
mN laau gar efxhp efnaouwnx ebol an auw
* (a/nič) vec veru skrytý bude-zjavený von nie a
mN laau efxoBS eunaqw oue¥N qolpf
* (a/nič) vec zakrytý zostane (bez*) odhalene
@7
IS povedal:
Blažený je lev, ktorého zje človek -
ten lev sa stane človekom.
a prekliaty je človek, ktorého zje lev -
ten lev sa stane človekom
---
peje IS
* povedal IS
oumakarios pe pmouei paei ete prwme naouomf
* blažený je lev ten ktorý človek bude-ho-jesť
auw Nte pmouei ¥wpe Rrwme
* a môže lev stať-sa ľudia
auw fbht Nqi prwme paei ete pmouei naouomf
* a je-prekliaty [x] človek ten ktorý lev bude-ho-jesť
auw pmouei na¥wpe Rrwme
* a lev vznikne ľudia
@8
A povedal:
Človek je ako múdry rybár,
ktorý hádže sieť do mora,
a vytiahne ju plnú malých rýb.
Medzi nimi nájde rybár veľkú rybu,
a hodí všetky malé ryby späť do mora,
ľahko si vyberie tú veľkú .
Každý, kto má uši, nech počúva.
---
auw pejaf je
* a povedal že
eprwme tNtwn auouwxe RrmNxht
* človeku podobať rybár múdry
paei Ntaxnouje Ntefabw ecalassa
* ten vrhajúci jeh-sieť more
afswk Mmos exrai xN calassa esmex Ntbt Nkouei Nxrai
* ťahal (ona) (-) (v/na) more plný ryby malí zdola
Nxhtou afxe aunoq NtBT enanouf Nqi pouwxe RrmNxht
* z-nich našiel veľký ryba dobrý [x] rybár múdry
afnouje NNkouei throu Ntbt ebol epesht ecalassa
* rozsieval malé ich-všetkých ryby von dole more
afswtp Mpnoq NtBT ywris xise
* vybral-si veľký ryba bez problém
pete ouN maaje Mmof eswtM marefswtM
* čo tam uši jeho počúva nech-počúva
@9
IS povedal:
Hla, rozsievač vyšiel, plné ruky zrna a rozsieval,
Niektoré padli na cestu, prišli vtáci a vyzobali ich,
Iné padli na kameň, nezapustili korene
a nevytvorili klas,
Iné padli medzi tŕnie, udusili sa a červy ich zožrali,
Iné padli na dobrú pôdu
a vyrástlo z nich dobré ovocie.
Priniesli šesťdesiat na mieru, stodvadsať na mieru.
---
peje IS je
* povedal IS že
eisxhhte afei ebol Nqi petsite afmex tootF afnouje
* ajhľa prišiel von [x] kto-seje mal-plné jeho-ruky rozsieval
axoeine men xe ejN texih auei Nqi Nxalate aukatfou
* nejaké naozaj nájsť (na/proti) cesta prišli [x] vtáci zozbierali-ich
xNkooue auxe ejN tpetra auw Mpouje noune epesht epkax
* nejaké-iné padli (na/proti) skala a neposlali korene dole do-zeme
auw Mpouteue xMS exrai etpe
* a nevyslali klas (-) do-neba
auw xNkooue auxe ejN NÂ¥onte auwqt Mpeqroq auw apfNt ouomou
* a nejaké-iné padli (na/proti) tŕne udusili semeno a červi ich-zjedli
auw axNkooue xe ejN pkax etnanouf
* a nejaké-iné nájsť (na/proti) zem ktorý-bol-dobrý
auw af+ karpos exrai etpe enanouf
* a dal plod (-) do-neba dobrý
afei Nse esote auw ¥ejouwt esote
* prišiel 60 na-mieru a 120 na-mieru
@10
IS povedal:
Hodil som oheň na svet
a hľa, dozerám naň, kým nedohorí.
---
peje IS je
* povedal IS že
aeinouje NoukwXt ejN pkosmos
* hodil-som oheň (na/proti) svet
auw eisxhhte +arex erof ¥antefjero
* a ajhľa sledujem o-tom kým-horí
@11
IS povedal:
Toto nebo pominie a to nad ním pominie,
ale mŕtvi neožijú, a živí nezomrú.
V tie dni, keď ste jedli mŕtve, oživili ste to.
Keď budete vo svetle, čo budete robiť?
V ten deň, keď ste boli jedno, boli ste z dvoch.
ale keď sa stanete dvoma, čo budete robiť?
---
peje IS je
* povedal IS že
teeipe naRparage auw tetNtpe Mmos naRparage
* toto-nebo sa-pominie a tamto-nebo (ona) sa-pominie
auw netmoout seonx an auw netonx senamou an
* a mŕtvi žijú nie a živí zomrú nie
Nxoou netetNouwm Mpetmoout netetNeire Mmof Mpetonx
* deň jedli-ste to-mŕtve sterobili jeho živé
xotan etetN¥an¥wpe xM pouoein ou pe tetnaaf
* (vtedy/keď) by-ste-sa-stali (v/na) svetlo (čo) je budete-robiť
xM voou etetNo Noua atetNeire Mpsnau
* (v/na) deň vy-budete jedno boli-ste dva
xotan de etetN¥a¥wpe Nsnau ou pe etetNnaaf
* (vtedy/keď) veru mali-by-ste-byť dvaja (čo) je budete-robiť
@12
Žiaci povedali IS:
Vieme, že od nás odídeš,
Kto nás bude viesť?
IS povedal:
Je jedno, odkiaľ prichádzate a kam idete,
Jakub spravodlivý, pre ktorého vzniklo nebo a zem.
---
peje Mmachths NIS je
* povedal žiak k-IS že
tNsooun je knabwk NtooTN
* vieme že odídeš z-našch-rúk
nim pe etnaR noq exrai ejwn
* kto je äkto-bude veľký (-) nad-nami
peje IS
* povedal IS
nau je pma NtatetNei Mmau etetnabwk
* (im/vidieť) že miesto ste-prišli tam pôjdete
¥a iakwbos pdikaios paei Nta tpe mN pkax ¥wpe etbhtF
* ku Jakub spravodlivý ten (x) nebo (a/nič) zem stať-sa pre-neho
@13
IS povedal svojím žiakom:
Porovnajte ma a povedzte mi, komu sa podobám?
Simon Peter mu riekol:
Si ako spravodlivý posol.
Matheus mu riekol:
Si ako múdry filozof.
Thomas mu riekol:
Majster, nedokážem to vysloviť.
IS mu povedal:
Nie som tvoj majster,
Ty si len pil a opil sa z prameňa bublajúceho, ktorý som popísal.
A zobral ho nabok a povedal mu tri slová.
Keď sa Thomas vrátil ku spoločníkom, pýtali sa ho:
Čo ti povedal IS?
Thomas im riekol:
Ak vám poviem jedno slovo,
zoberiete kamene a budete hádzať po mne,
a kamene vzbĺknu a spália vás.
---
peje IS Nnefmachths je
* povedal IS jeho-žiakom že
tNtwnt NtetNjoos naei je eeine Nnim
* porovnať povedzte (toto/mne) že pripomínam na-koho
pejaf naf Nqi simwn petros je
* povedal jemu [x] Šimon Peter že
ekeine Nouaggelos Ndikaios
* pripomínaš posol spravodlivý
pejaf naf Nqi maccaios je
* povedal jemu [x] Matheus že
ekeine Nourwme Mvilosovos NrMNxht
* pripomínaš človek filozof múdry?
pejaf naf Nqi cwmas je
* povedal jemu [x] Thomas že
psax xolws tatapro na¥¥apf an etrajoos je ekeine Nnim
* majster celý moje-ústa prijme nie že-poviem že pripomínaš na-koho
peje iHS je
* povedal IES že
anok peksax an
* ja tvoj-majster nie
epei aksw ak+xe ebol xN tphgh etbRbre taei anok Ntaei¥itS
* pretože ty-si-pil opil-si-sa von (v/na) prameň bublinový ten ja som-zmeral
auw afjitF afanaywrei afjw naf NÂ¥omt NÂ¥aje
* a on-ho-zobral odtiahol povedal jemu tri slová
Ntare cwmas de ei ¥a nef¥beer aujnouf je
* keď Thomas veru prísť ku jeho-druhovia pýtali-sa-ho že
Nta IS joos je ou nak
* (x) IS povedať že (čo) tebe
pejaf nau Nqi cwmas je
* povedal (im/vidieť) [x] Thomas že
ei¥anjw nhtN oua xN N¥aje Ntafjoou naei
* ak-poviem vám jedno (v/na) slová on-povedal (toto/mne)
tetnafi wne NtetNnouje eroei
* vy-zoberiete kameň budete-hádzať pri-mne
auw Nte oukwxt ei ebol xN Nwne Nsrwxk MmwtN
* a môže oheň prísť von (v/na) kameň spáliť vás
@14
IS im povedal:
Ak sa postíte, prinášate na seba hriech.
Ak sa modlíte, budete prekliati.
Ak dávate almužny, váš duch bude zranený.
Keď vchádzate do nejakej zeme,
idúc z miesta na miesto, ak vás pozvú,
jedzte to, čo vám ponúknu.
Liečte chorých medzi nimi!
Lebo čo vchádza do vašich úst vás nepoškvrní,
ale čo vyjde z vašich úst, to vás poškvrní.
---
peje IS nau je
* povedal IS (im/vidieť) že
etetNÂ¥anRnhsteue tetnajpo nhtN Nnounobe
* ak-sa-postíte prinášate vám hriech
auw etetN¥an¥lhl senaRkatakrine MmwtN
* a ak-sa-modlíte bude-urobená-kliatba vás
auw etetNÂ¥an+ elehmosunh etetnaeire Noukakon NnetMPNA
* a ak-budete-dávať almužna urobíte zlo váš-duch
auw etetNÂ¥anbwk exoun ekax nim
* a ak-pôjdete vnútri zem kto
auw NtetMmoo¥e xN Nywra eu¥aRparadeye MmwtN
* a kráčate (v/na) do-kraja ak-oni-prijmú vás
petounakaaf xarwtN ouomF
* čo-vám-dajú pred-vás zjesť-to
net¥wne Nxhtou ericerapeue Mmoou
* chorí z-nich liečiť ich
petnabwk gar exoun xN tetNtapro fnajwxM thutN an
* čo-ide veru vnútri (v/na) vaše-ústa poškvrní vás nie
alla petNnhu ebol xN tetNtapro Ntof petnajaxM thutN
* ale čo-prichádza von (v/na) vaše-ústa on/to čo-poškvrní vás
@15
IS povedal:
Keď uvidíte toho, kto nebol zrodený zo ženy,
padnite na tvár a uctievajte ho, pretože to je váš otec.
---
peje IS je
* povedal IS že
xotan etetNÂ¥annau epete Mpoujpof ebol xN tsxime
* (vtedy/keď) mali-by-ste-pozreť kto nebol-zrodený von (v/na) žena
pext thutN ejM petNxo NtetNouw¥t naf
* padnúť vás nad vaša-tvár uctievajte jemu
petMmau pe petNeiwt
* ten-tam je váš-otec
@16
IS povedal:
Možno ľudia myslia, že som priniesol mier na zem.
Ale nevedia, že som na zem priniesol svár,
oheň, meč a vojnu.
Keď bude päť v dome,
traja budú proti dvom a dvaja proti trom,
otec proti synovi a syn proti otcovi.
a zostanú osamelí.
---
peje IS je
* povedal IS že
taya eumeeue Nqi Rrwme je Ntaeiei enouje Noueirhnh ejM pkosmos
* možno oni-myslia [x] ľudia že som-prišiel hodiť mier nad svet
auw sesooun an je Ntaeiei anouje NxNpwrj ejN pkax
* a vedia nie že som-prišiel hodiť rozdelenia (na/proti) zem
oukwxt oushfe oupolemos
* oheň meč vojna
ouN +ou gar na¥wpe xN ouhei
* tam päť veru vznikne (v/na) dom
ouN ¥omt na¥wpe ejN snau auw snau ejN ¥omt
* tam 3 vznikne (na/proti) dve a dve (na/proti) 3
peiwt ejM p¥hre auw p¥hre ejM peiwt
* otec nad syn a syn nad otec
auw senawxe eratou euo Mmonayos
* a budú-stáť na-nohách sú sám/mních
@17
IS povedal:
Dám vám, čo nevidelo žiadne oko a nepočulo žiadne ucho.
a čoho sa nedotkla ruka a čo nebolo ešte v ľudskej mysli.
---
peje IS je
* povedal IS že
+na+ nhtN Mpete Mpe bal nau erof auw pete Mpe maaje sotmef
* dám vám čo (nie) oko (im/vidieť) o-tom a čo (nie) uši počuť
auw pete Mpe qij qMqwmF auw Mpefei exrai xi vht Rrwme
* a čo (nie) ruka dotknúť a neprišiel (-) na myseľ ľudia
@18
Žiaci povedali IS:
Povedz nám, aký bude náš koniec.
IS povedal:
Už ste objavili začiatok, keď sa pýtate na koniec?
Lebo kde je začiatok, tam je aj koniec.
Blahoslavený, kto stál na začiatku,
bude poznať koniec a neokúsi smrť.
---
peje Mmachths NIS je
* povedal žiak k-IS že
joos eron je tNxah esna¥wpe Na¥ Nxe
* povedať k-nám že náš-koniec ona-bude ktorý spôsob
peje IS
* povedal IS
atetNqwlp gar ebol Ntaryh jekaas etetna¥ine Nsa caxh
* ste-odhalili veru von začiatok tak-aby budete-hľadať tú koniec
je xM pma ete taryh Mmau ecaxh na¥wpe Mmau
* že (v/na) miesto ktorý začiatok tam koniec vznikne tam
oumakarios petnawxe eratf xN taryh
* blažený kto-bude-stáť na-nohách (v/na) začiatok
auw fnasouwn cxah auw fnaji +pe an Mmou
* a spozná koniec a bude-brať ochutnať nie smrť
@19
IS povedal:
Šťastný, kto bol predtým, ako vznikol.
Ak sa stanete mojimi žiakmi a budete počúvať moje slová,
tieto kamene vám budú slúžiť.
Pretože máte päť stromov v raji, ktoré sa v lete ani v zime nemenia,
a ich lístie neopadáva.
Ktokoľvek ich spozná, ten neokúsi smrť.
---
peje IS je
* povedal IS že
oumakarios pe Ntax¥wpe xa texh empatef¥wpe
* blažený je ktoré-boli od začiatok kto-bol
etetN¥an¥wpe naei Mmachths NtetNswtM ana¥aje
* by-ste-sa-stali (toto/mne) žiak budete-počúvať moje-sová
neeiwne naRdiakonei nhtN
* tieto-kamene budú-slúžiť vám
ouNthtN gar Mmau N+ou NÂ¥hn xM paradisos
* máte veru tam päť stromy (v/na) raj
esekim an NÂ¥wm Mprw auw mare nouqwbe xe ebol
* ktorý-sa-hýbe nie renta zima a žiaden ch-lístie nájsť von
petnasouwnou fnaji +pe an Mmou
* kto-ich-spozná bude-brať ochutnať nie smrť
@20
Žiaci povedali IS:
Povedz nám, čomu sa podobá kráľovstvo nebies?
Povedal im:
Je ako horčičné semienko.
menšie ako všetky ostatné.
Ale keď spadne na kultivovanú pôdu,
vyrastie z neho mnoho vetví,
a stane sa útočiskom vtákov nebeských.
---
peje Mmachths NIS je
* povedal žiak k-IS že
joos eron je tmNtero nMphue estNtwn enim
* povedať k-nám že kráľovstvo otcovo sa-podobá komu
pejaf nau je
* povedal (im/vidieť) že
estNtwn aubLbile NÂ¥Ltam
* sa-podobá zrno horčica
ssoBK para Nqroq throu
* malý (viac/cez) semeno ich-všetkých
xotan de es¥anxe ejM pkax etouR xwb
* (vtedy/keď) veru by-padlo nad zem kde-robili práca
erof ¥afteuo ebol Nnounoq Ntar
* o-tom vyšle von hriech vetvy
Nf¥wpe Nskeph Nxalate Ntpe
* stane-sa úkryt vtáci z-neba
@21
Mariam povedala IS: Akí sú tvoji žiaci?
Povedal:
Sú ako deti na poli, ktoré nie je ich.
Keď prídu páni pola, povedia:
Dajte nám naše pole.
Oni si vyzlečú šaty, aby im ich vrátili, aby im dali ich pole.
Preto hovorím:
Keď sa pán domu dozvie, že prídu zlodeji,
bude bdelý a nedovolí im vlámať sa do domu,
odniesť majetok.
Vy buďte strážiaci pred svetom.
Opášte sa veľkou silou,
aby lupiči nenašli cestu k vám.
pretože problémy, ktoré očakávate, sa stanú.
Nech sa medzi vami objaví muž, ktorý vníma.
Keď je obilie zrelé, príde rýchlo muž s kosákom a zožne ho.
Ktokoľvek má uši, nech počúva.
---
peje marixam NIS je enekmachths eine Nnim
* povedal Maria k-IS že tvoji-žiaci pripomínať na-koho
pejaf je
* povedal že
eueine NxN¥hre ¥hm euqelit ausw¥e etwou an te
* pripomínajú deti malé sídliaci na-poli ktorý-ich nie je
xotan eu¥aei Nqi Njoeis Ntsw¥e senajoos je
* (vtedy/keď) majú-prísť [x] páni pole povedali že
ke tNsw¥e ebol nan
* iný naše-pole von nám
Ntoou sekak axhu MpouMto ebol etroukaas ebol
* oni vyzliecť donaha v-ich-prítomnosti von ktorú-jej-dali von
nau Nse+ tou sw¥e nau
* (im/vidieť) dajú ich pole (im/vidieť)
diatouto +jw Mmos je
* preto hovorím (ona) že
ef¥aeime Nqi pjesxNhei je fnhu Nqi prefjioue
* ak-si-uvedomí [x] pán-domu že prichádza [x] lúpežnik
fnaroeis empatefei NftMkaaf e¥ojt exoun epefhei
* äbude-sledovať kým-príde nedovoliť-mu tunelovať vnútri do-jeho-domu
Nte tefmNtero etreffi Nnefskeuos
* môže jeho-kráľovstvo aby-zobral jeho-tovar
NtwtN de roeis xa texh Mpkosmos
* vy veru strážiť od začiatok svet
mour MmwtN ejN netN+pe xNnounoq Ndunamis
* zviazať vás (na/proti) vaše-bedrá do-velkej sila
¥ina je nenlhsths xe exih eei ¥arwtN
* takže že nie-zlodeji nájsť cesta aby-našli k-vám
epei teyreia etetNqw¥t ebol xhtS senaxe eros
* pretože pomoc ktorú-vy-hľadáte von ma-ňu oni-nájdu nad-ňu
maref¥wpe xN tetNmhte Nqi ourwme Nepisthmwn
* nech-je (v/na) vo-vašom-strede [x] človek vnímania
Ntare pkarpos pwx afei xNnouqeph epefasx xN tefqij afxasf
* keď plod prasklý/otvorený prišiel rýchlo jeho-kosák (v/na) jeho-ruka zožal-ho
pete ouN maaje Mmof eswtM marefswtM
* čo tam uši jeho počúva nech-počúva
@22
IS videl niekoľko dojčiat.
Povedal svojim žiakom
Tieto malé dojčatá sú podobné tým, čo vojdú do kráľovstva.
Oni mu povedali:
Vojdeme do kráľovstva ako malí?
IS im povedal:
Ak spravíte z dvoch jedno,
a urobíte vnútro ako vonkajšok
a vonkajšok ako vnútro,
a to hore ako dole
keď urobíte, že mužské a ženské sa stanú jedno,
takže mužské nebude mužské a ženské nebude ženské,
keď urobíte oči namiesto oka,
a ruku namiesto ruky,
a nohu namiesto nohy,
obraz namiesto obrazu,
vtedy vojdete do kráľovstva.
---
aIS nau axNkouei euji erwte
* IS (im/vidieť) na-malých sajúci mlieko
pejaf Nnefmachths je
* povedal jeho-žiakom že
neeikouei etji erwte eutNtwn anetbhk exoun atmNtero
* títo-malí sajúci mlieko podobajú-sa tým-čo-idú vnútri kráľovstvo
pejau naf je
* povedali jemu že
eeieno Nkouei tNnabwk exoun etmNtero
* tak-my-sme malí pôjdeme vnútri kráľovstvo
peje iHS nau je
* povedal IES (im/vidieť) že
xotan etetNÂ¥aR psnau oua
* (vtedy/keď) mali-by-ste-spraviť dva jedno
auw etetNÂ¥aR psa nxoun Nce Mpsa nbol
* a mali-by-ste-spraviť to vnútro ako to vonkajšok
auw psa nbol Nce Mpsa nxoun
* a to vonkajšok ako to vnútro
auw psa ntpe Nce Mpsa mpitN
* a to z-neba ako to spodok
auw ¥ina etetnaeire Mvoout mN tsxime Mpioua ouwt
* a takže urobíte mužské (a/nič) žena ten-jeden samé
jekaas ne voout R xoout Nte tsxime R sxime
* tak-aby byť mužské robiť mužský môže žena robiť žena
xotan etetNÂ¥aeire NxNbal epma Noubal
* (vtedy/keď) by-ste-mali-urobiť oči namiesto oko
auw ouqij epma Nnouqij
* a ruka namiesto ruka
auw ouerhte epma Nouerhte
* a noha namiesto noha
ouxikwn epma Nouxikwn
* obraz namiesto obraz
tote tetnabwk exoun etmNtero
* potom pôjdete vnútri kráľovstvo
@23
IS povedal:
Vyvolím vás, jedného z tisíca a dvoch z desať tisícov,
a budú stáť ako jeden jediný.
---
peje IS je
* povedal IS že
+nasetp thne oua ebol xN ¥o auw snau ebol xN tba
* vyvolím-vás vás jedno von (v/na) 1000 a dve von (v/na) (10000)
auw senawxe eratou euo oua ouwt
* a budú-stáť na-nohách sú jedno samé
@24
Jeho žiaci povedali:
Ukáž nám miesto, kde si,
lebo ho musíme hľadať.
On im povedal:
Kto má uši, nech počúva.
Svetlo jestvuje vnútri človeka svetla,
a to osvecuje celý svet,
A ak neosvetlí, bude tma.
---
peje nefmachths je
* povedal žiaci že
matsebon eptopos etkMmau
* ukáž-nám miesto ktorý-ty-miesto
epei tanagkh eron te etrNÂ¥ine Nswf
* pretože nevyhnutne k-nám je že-hľadáme to
pejaf nau je
* povedal (im/vidieť) že
peteuN maaje Mmof marefswtM
* kto-má uši jeho nech-počúva
ouN ouoein ¥oop Mvoun NnourMouoein
* tam svetlo byť vrámci človek-svetla
auw fR ouoein epkosmos thrf
* a on-urobí svetlo svet všetko
eftMR ouoein oukake pe
* ak-neurobí svetlo zlo je
@25
IS povedal:
Milujte svojho brata ako svoj život,
chráňte ho ako vlastné oko.
---
peje IS je
* povedal IS že
mere pekson Nce Ntek2uyh
* milovať tvoj-brat ako tvoja-duša
erithrei Mmof Nce Ntelou Mpekbal
* stráž jeho ako zrenička tvoje-oko
@26
IS povedal:
Vidíte triesku v bratovom oku,
ale nevidíte brvno vo vlastnom oku.
keď odstránite brvno z vlastného oka,
budete vidieť jasne, a budete môcť vybrať triesku z oka vášho brata.
---
peje IS je
* povedal IS že
pjh etxM pbal Mpekson knau erof
* trieska ktoý-v oko tvoj-brat vidíš o-tom
psoei de etxM pekbal knau an erof
* brvno veru ktoý-v tvoje-oko vidíš nie o-tom
xotan ek¥annouje Mpsoei ebol xM pekbal
* (vtedy/keď) mal-by-si-hodiť brvno von (v/na) tvoje-oko
tote knanau ebol enouje Mpjh ebol xM pbal Mpekson
* potom uvidíš von hodiť triesku von (v/na) oko tvoj-brat
@27
Ak sa nebudete vyhýbať svetu, nenájdete kráľovstvo,
ak nebudete robiť sabat sabatom, neuvidíte otca.
---
etetNtMRnhsteue epkosmos tetnaxe an etmNtero
* ak-nedržíte-pôst svet nájdete nie kráľovstvo
etetNtMeire Mpsambaton Nsabbaton Ntetnanau an epeiwt
* ak-nedržíte sabat sabat neuvidíte nie otca
@28
IS povedal:
Stál som uprostred sveta
a v tele som sa im prejavil,
Našiel som ich všetkých spitých, ani jeden z nich nebol smädný.
A moja duša bolela pre synov človeka,
pretože sú slepí vo svojom srdci a nevidia smerom von.
Pretože prišli zo sveta prázdni,
a snažia sa odísť von do sveta prázdni.
Ale teraz sú opití,
Keď sa zbavia vína, zmenia svoju myseľ.
---
peje IS je
* povedal IS že
aeiwxe erat xN tmhte Mpkosmos
* stál-som na-nohách (v/na) stred svet
auw aeiouwnx ebol nau xN sar3
* a zjavil-som-sa von (im/vidieť) (v/na) telo
aeixe eroou throu eutaxe Mpixe elaau Nxhtou efobe
* našiel-som k-nim ich-všetkých opitý nenašiel-som ktokoľvek z-nich smädný
auw ata2uyh + tkas ejN NÂ¥hre NRrwme
* a moja-duša dať bolesť (na/proti) deti ľudia
je xNbLleeue ne xM pouxht auw senau ebol an
* že slepci byť (v/na) ich-mysel a pozerajú von nie
je Ntauei epkosmos eu¥oueit
* že prišli svet prázdny
eu¥ine on etrouei ebol xM pkosmos eu¥oueit
* hľadajú tiež aby-išli von (v/na) svet prázdny
plhn tenou setoxe
* ale teraz sú-opití
xotan eu¥annex pouhrp tote senaRmetanoei
* (vtedy/keď) zahodia víno potom zmenia-mysel
@29
IS povedal:
keď vznikne telo z ducha, je to zázrak,
ale ak vznikne duch z tela, je to zázrak zázrakov.
Ale ja sám som prekvapený,
ako to bohatstvo vzniklo v takejto mizérii.
---
peje IS
* povedal IS
e¥je Nta tsar3 ¥wpe etbe pNA ou¥phre te
* ak (x) telo stať-sa okolo duch zázrak je
e¥je pNA de etbe pswma ou¥phre N¥phre pe
* ak duch veru okolo telo zázrak zázračný je
alla anok +R ¥phre Mpaei je
* ale ja ja-robím uchvátený tento že
pws ateeinoq MMNTrMmao asouwx xN teeiMNTxhke
* ako tento-veľký bohatstvo bol-položený (v/na) chudoba
@30
IS povedal:
kde sú traja bohovia, sú bohovia,
kde sú dvaja alebo jeden, ja som s nimi.
---
peje IS je
* povedal IS že
pma euN ¥omt Nnoute Mmau xNnoute ne
* miesto ktoré-má 3 bohovia tam v-bohovi byť
pma euN snau h oua anok +Â¥oop nmmaf
* miesto ktoré-má dve alebo jedno ja som s-tým
@31
IS povedal:
Žiaden prorok nie je uznávaný vo vlastnej obci,
a lekár nelieči tých, ktorí ho poznajú.
---
peje IS
* povedal IS
mN provhths ¥hp xM pef+me
* (a/nič) prorok prijatý (v/na) jeho-dedina
mare soein Rcerapeue Nnetsooun Mmof
* žiaden lekár lieči tí-čo-poznajú jeho
@32
IS povedal:
Mesto, vybudované a opevnené na hore,
nemôže byť dobyté ani skryté.
---
peje IS je
* povedal IS že
oupolis eukwt Mmos xijN outoou efjose estajrhu
* mesto postavené (ona) na hora zdvihnutý opevnená
mN qom Nsxe oude sna¥xwp an
* (a/nič) spôsob padne ani bude-skrytá nie
@33
IS povedal:
Čo budete počuť vaším uchom,
druhým ušiam oznamujte zo strechy domov.
Pretože nik nezapáli lampu aby ju dával pod tienidlo
alebo na skryté miesto,
ale dáva ju na stojan,
aby každý kto vchádza a vychádza videl svetlo
---
peje IS
* povedal IS
petkna swtM erof xM pekmaaje xM pkemaaje
* čo-budete počuť o-tom (v/na) tvoje-ucho (v/na) iné-ucho
ta¥eoei¥ Mmof xijN netNjenepwr
* hlásajte jeho na vaše-strechy
mare laau gar jere xhBS Nfkaaf xa maaje
* žiaden vec veru zapáliť lampa dáva-to od uši
oude mafkaaf xM ma efxhp
* ani nedáva-to (v/na) miesto skrytý
alla e¥arefkaaf xijN tluynia
* ale kladie-to na stojan
jekaas ouon nim etbhk exoun auw etNnhu ebol eunanau apefouoein
* tak-aby jeden kto kto-ide vnútri a kto-prichádza von môžu-vidieť jeho-svetlo
@34
IS povedal:
Ak slepý vedie slepého, obaja padnú do jamy.
---
peje IS je
* povedal IS že
oubLle ef¥answk xhtf NnoubLle ¥auxe Mpesnau epesht euxieit
* slepec ak-by-viedol pred-ním slepec padnú obaja dole do-jamy
@35
IS povedal:
Nemôže nik vojsť násilím do domu silného človeka,
iba ak mu zviaže ruky, potom vylúpi jeho dom.
---
peje IS
* povedal IS
mN qom Nte oua bwk exoun ephei Mpjwwre Nfjitf Njnax
* (a/nič) spôsob môže jedno ísť vnútri do-domu silný zobrať-ho sila
ei mhti Nfmour Nnefqij tote fnapwwne ebol Mpefhei
* prísť iba-ak uviaže jeho-ruky potom on-pohne von jeho-dom
@36
IS povedal:
Nestaraj sa od rána do večere a od večere do rána o to,
čo budeš mať oblečené.
---
peje IS
* povedal IS
mNfi roou¥ jin xtooue ¥a rouxe auw jin xirouxe ¥a xtooue
* neber starosť od ráno ku večer a od večer ku ráno
je ou petetnataaf xiwt thutN
* že (čo) ktorý-položíš na vás
@37
Jeho žiaci sa ho pýtali:
Kedy sa nám zjavíš a kedy ťa uvidíme?
IS povedal:
keď sa vyzlečiete donaha a nebudete sa hanbiť,
a zoberiete šaty a dáte ich pod nohy
a ako malé deti sa na ne postavíte.
potom uvidíte syna života, a nebudete sa báť.
---
peje nefmachths je
* povedal žiaci že
a¥ Nxoou eknaouwnx ebol nan auw a¥ Nxoou enanau erok
* ktorý deň sa-zjavíš von nám a ktorý deň uvidíme v--tebe
peje IS je
* povedal IS že
xotan etetNÂ¥akek thutN exhu MpetNÂ¥ipe
* (vtedy/keď) vy-sa-vyzlečiete vás nahý bez-hanby
auw NtetNfi NnetNÂ¥thn NtetNkaau xa pesht NnetNouerhte
* a zoberiete vaše-šaty dáte-ich od spodok vaše-nohy
Nce Nnikouei N¥hre ¥hm NtetNjopJP Mmoou
* ako tieto-malé deti malé postúpate ich
tote tetnanau 0ep¥hre Mpetonx auw tetnaR xote an
* potom uvidíte syn živé a budete vystrašený nie
@38
IS povedal:
Mnohokrát ste chceli počuť tieto slová,
ktoré vám hovorím a ktoré nemôžete počuť od nikoho iného.
Prídu dni, keď ma budete hľadať ale nenájdete ma
---
peje IS je
* povedal IS že
xax Nsop atetNRepicumei eswtM aneei¥aje
* mnoho čas ste-chceli počúva tieto-slová
naei e+jw Mmoou nhtN auw mNthtN keoua esotmou NtootF
* (toto/mne) ktoré-hovorím ich vám a nemáte iný počuť-ich jeho-ruky
ouN xNxoou na¥wpe NtetN¥ine Nswei tetnaxe an eroei
* tam nejaké-dni vznikne hladáte po-mne nájdete nie pri-mne
@39
IS povedal:
Farizeji a pisári si zobrali kľúče gnózy, ale skryli ich.
Ani nevošli, a tých, čo chceli vojsť, nevpustili.
Vy ale buďte prefíkaní ako hady a nevinní ako holubice.
---
peje IS je
* povedal IS že
Mvarisaios mN Ngrammateus auji N¥a¥t Ntgnwsis auxopou
* farizejci (a/nič) pisári si-zobrali klúče gnóza skryli-ich
oute Mpoubwk exoun auw netouw¥ ebwk exoun Mpoukaau
* ani neišli vnútri a ktorí-chceli ísť vnútri nedovolili-im
NtwtN de ¥wpe Mvronimos Nce Nnxof auw Nakeraios Nce NNqrompe
* vy veru stať-sa prefíkaní ako had a nevinní ako holub
@40
IS povedal:
Vinič bol zasadený mimo otcovu vinicu.
A keďže nie je chránený, bude vykorenený a zničený.
---
peje IS
* povedal IS
oube neloole autoqs Mpsa nbol Mpeiwt
* víno hrozno zasadený to vonkajšok otca
auw estajrhu an senaporkS xa tesnoune Nstako
* a opevnená nie bude-vytrhnutý od od-koreňa zničený
@41
IS povedal:
Ktokoľvek má, bude mu pridané,
a kto nemá, aj to málo mu bude odobrané.
---
peje IS je
* povedal IS že
peteuNtaf xN tefqij sena+ naf
* kto-má (v/na) jeho-ruka dajú jemu
auw pete mNtaf pke¥hm etouNtaf senafitF Ntootf
* a čo nemá-svoj iný-kúsok ktorý-má bude-zobratý jeho-ruky
@42
IS povedal:
Staňte sa okoloidúcim.
---
peje IS je
* povedal IS že
Â¥wpe etetNRparage
* stať-sa vy-prechádzajúci
@43
Žiaci mu povedali:
Kto si, že nám hovoríš tieto veci?
Z toho, čo som vám povedal, ste nespoznali, kto som?
Ale vy ste naozaj ako Judejci,
tí milujú strom, ale nenávidia ovocie,
a milujú ovocie, ale nenávidia strom
---
pejau naf Nqi nefmachths je
* povedali jemu [x] žiaci že
Ntak nim ekjw Nnai nan
* ty kto hovoriac toto nám
xN ne+jw Mmoou nhtN NtetNeime an je anok nim
* (v/na) čo-som-povedal ich vám chápete nie že ja kto
alla NtwtN atetNÂ¥wpe Nce Nniioudaios
* ale vy stali-ste-sa ako Judejci
je seme Mp¥hn semoste Mpefkarpos
* že majú-radi strom nenávidia jeho-plody
auw seme Mpkarpos semoste Mp¥hn
* a majú-radi plod nenávidia strom
@44
IS povedal:
Ktokoľvek hreší proti otcovi, bude mu odpustené,
ktokoľvek hreší proti mne, bude mu odpustené
ale ktokoľvek hreší proti svätému duchu, nebude mu odpustené
ani na zemi ani na nebi
---
peje IS je
* povedal IS že
petaje oua apeiwt senakw ebol naf
* kto-povie jedno otec nechajú von jemu
auw petaje oua ep¥hre senakw ebol naf
* a kto-povie jedno syn nechajú von jemu
petaje oua de apPNA etouaab senakw an ebol naf
* kto-povie jedno veru duch čistý nechajú nie von jemu
oute xM pkax oute xN tpe
* ani (v/na) zem ani (v/na) nebo
@45
IS povedal:
Ovocie nezbierajú na tŕni,
ani figy na bodliakoch, tie nemajú ovocie
Dobrý človek prináša dobro zo svojich pokladov.
Zlý človek prináša zlobu zo skazených pokladov svojho srdca,
a hovorí zlo.
Pretože z prebytku svojho srdca vyberá zlo.
---
peje IS
* povedal IS
maujele eloole ebol xN ¥onte
* netrhajú hrozno von (v/na) tŕnie
oute maukwtf kNte ebol xN sRqamoul mau+ karpos gar
* ani nezbierajú figy von (v/na) bodliak nedávajú plod veru
ouagacos Rrwme ¥afeine Nouagacon ebol xM pefexo
* dobrý ľudia prináša dobrá-vec von (v/na) jeho-trezor
oukakos Rrwme ¥afeine NxNponhron ebol xM pefexo
* zlý ľudia prináša zlé-veci von (v/na) jeho-trezor
ecoou etxN pefxht auw Nfjw NxNponhron
* zlý v jeho-myseľ a hovorí zlé-veci
ebol gar xM vouo Mvht ¥afeine ebol NxNponhron
* von veru (v/na) exces myseľ prináša von zlé-veci
@46
IS povedal:
Od Adama po Jána Krstiteľa, spomedzi zrodených zo ženy
nik nie je vyššie, ako Ján Krstiteľ, aby ten klopil zrak.
Ale tiež som povedal
Ktokoľvek z vás sa stane malým,
spozná kráľovstvo a bude vyzdvihnutý nad Jána.
---
peje IS je
* povedal IS že
jin adam ¥a iwxannhs pbaptisths xN Njpo NNxiome
* od adam ku Johan krstiteľ (v/na) zrodený žena
mN petjose aiwxannhs pbaptisths ¥ina je nouwqp Nqi nefbal
* (a/nič) žiaden-vyvolený Johan krstiteľ takže že klopil [x] jeho-oči
aeijoos de je
* povedal-som veru že
petna¥wpe xN thutN efo Nkouei
* kto.sa.stane (v/na) vás bude malí
fnasouwn tmNtero auw fnajise aiwxannhs
* spozná kráľovstvo a bude-zdvihnutý Johan
@47
IS povedal:
Je nemožné jazdiť na dvoch koňoch a napínať naraz dva luky,
a nemôže sluha slúžiť dvom pánom,
ináč bude jedného ctiť a druhým pohŕdať.
Nik pijúci staré víno nechce hneď piť nové.
a nové víno nie je liate do starých mechov, aby nepraskli.
a staré víno nie je liate do nových mechov, aby ich nezničilo.
Nešijú sa staré záplaty na nové šaty, pretože by vznikla trhlina.
---
peje IS je
* povedal IS že
mN qom Nteourwme telo axto snau Nfjwlk Mpite sNte
* (a/nič) spôsob stúpať stúpať na-koňa dve napínať lúk dva
auw mN qom Nte ouxmXAL ¥M¥e joeis snau
* a (a/nič) spôsob môže sluha slúžiť pán dve
h fnaRtima Mpoua auw pkeoua fnaRxubrize Mmof
* alebo bude-ctiť jeden a ten-iný bude-nenávidieť jeho
mare rwme se Rpas auw Nteunou Nfepicumei asw hrp Bbrre
* žiaden človek piť staré-víno a okamžite chce piť víno nový
auw maunouj hrp BbRre easkos Nas jekaas Nnoupwx
* a nelejú víno nový do-mecha starý tak-aby neprasknú
auw maunej hrp Nas easkos BbRre ¥ina je neftekaf
* a nelejú víno starý do-mecha nový takže že zničí-ho
maujLq toeis Nas a¥thn N¥aei epei oun oupwx na¥wpe
* nešijú záplata starý na-šaty nový pretože tam trhlina vznikne
@48
IS povedal:
Ak dvaja uzavrú spolu mier v jednom dome
ak prikážu hore pohnúť sa, hora sa pohne.
---
peje IS je
* povedal IS že
er¥a snau Reirhnh mN nouerhu xM peihei ouwt
* ak-by dve robili-mier (a/nič) navzájom (v/na) tento-dom samé
senajoos Mptau je pwwne ebol auw fnapwwne
* povedali hora že pohnúť-sa/kameň von a on-pohne
@49
IS povedal:
Blažení sú samotári a vyvolení.
pretože vy nájdete kráľovstvo
pretože vy ste prišli z neho a aj sa tam vrátite.
---
peje IS je
* povedal IS že
xenmakarios ne nmonayos auw etsotp
* blažený byť samotár/mních a vybraný
je tetnaxe atmNtero
* že nájdete kráľovstvo
je NtwtN xNebol NxhtS palin etetnabwk emau
* že vy zvonka jej znova pôjdete tam
@50
IS povedal:
Ak vám povedia: Odkiaľ prichádzate
Odpovedzte im:
Prichádzame zo svetla
z miesta, kde svetlo vzniklo samé zo seba,
ustálilo sa a prejavilo svoj obraz.
Ak sa vás spýtajú: To ste vy?
Odpovedzte:
Sme jeho synovia a sme vybraní živým otcom.
Ak sa vás spýtajú: Aký je znak otca vo vás
Odpovedzte im:
Je to pohyb a pokoj.
---
peje IS je
* povedal IS že
eu¥anjoos nhtN je NtatetN¥wpe ebol twn
* ak-povedia vám že ste-sa-stali von kde
joos nau je
* povedať (im/vidieť) že
Ntanei ebol xM pouoein
* prišli-sme von (v/na) svetlo
pma enta pouoein ¥wpe Mmau ebol xitootf ouaatf
* miesto ktoré svetlo stať-sa tam von rukou on-sám
afwxe eratf auw afouwnx ebol xN touxikwn
* stál na-nohách a vyzeral von (v/na) obraz
eu¥ajoos nhtN je NtwtN pe
* ak-povedia vám že vy je
joos je
* povedať že
anon nef¥hre auw anon Nswtp Mpeiwt etonx
* my jeho-synovia a my vyvolení otca živý
eu¥anjne thutN je ou pe pmaein MpetNeiwt etxN thutN
* ak-by-sa-pýtali vás že (čo) je znak váš-otec v vás
joos eroou je
* povedať k-nim že
oukim pe mN ouanapausis
* pohyb je (a/nič) odpočinok
@51
Jeho žiaci sa ho spýtali:
Kedy príde odpočinok mŕtvych?
Kedy príde nový svet?
On im povedal:
To, na čo čakáte, už prišlo
len vy ste to nespoznali
---
pejau naf Nqi nefmachths je
* povedali jemu [x] žiaci že
a¥ Nxoou etanapausis Nnetmoout na¥wpe
* ktorý deň odpočinok tí-mrtvi vznikne
auw a¥ Nxoou epkosmos BbRre nhu
* a ktorý deň svet nový prichádzajúci
pejaf nau je
* povedal (im/vidieť) že
th etetNqw¥t ebol xhtS asei
* tamten ktorú-vy-hľadáte von ma-ňu prišla
alla NtwtN tetNsooun an Mmos
* ale vy viete nie (ona)
@52
Jeho žiaci mu povedali:
Dvadsaťštyri prorokov hovorilo v Izraeli,
a všetci hovorili o tebe
On im povedal:
Odsunuli ste živého spomedzi seba
a hovoríte o mŕtvych.
---
pejau naf Nqi nefmachths je
* povedali jemu [x] žiaci že
joutafte Mprovhths au¥aje xM pisrahl
* 24 prorok povedali (v/na) Izrael
auw au¥aje throu xrai Nxhtk
* a povedali ich-všetkých dole v-tebe
pejaf nau je
* povedal (im/vidieť) že
atetNkw Mpetonx MpetNMto ebol
* opustili-ste živé pred-vami von
auw atetNÂ¥aje xa netmoout
* a povedali-ste od mŕtvi
@53
Jeho žiaci mu povedali:
Je obriezka dobrá alebo nie?
Odpovedal im:
Ak by bola dobrá, ich otec by ich plodil z matky už obrezaných,
ale obriezka v duchu je dobrá nadovšetko.
---
pejau naf Nqi nefmachths
* povedali jemu [x] žiaci
je psBbe Rwvelei h Mmon
* že obrezanie robí-dobre alebo od-nás
pejaf nau je
* povedal (im/vidieť) že
nefRwvelei ne poueiwt najpoou ebol xN toumaau eusBbhu
* to-je-dobré byť ich-otec porodiť-ich von (v/na) ich-matka obrezaný
alla psBbe Mme xM pNA afqN xhu thrf
* ale obrezanie pravda (v/na) duch robí dobro všetko
@54
IS povedal:
Blahoslavení chudobní, pretože vaše je kráľovstvo neba.
---
peje IS je
* povedal IS že
xNmakarios ne nxhke je twtN te tmNtero nMphue
* blažení byť chudobní že vy je kráľovstvo otcovo
@55
IS povedal:
Kto neodmieta svojho otca a matku, nemôže byť mojím žiakom,
a kto neodmieta svojho brata a sestru a nenesie svoj kríž, ako ja,
nie je ma hodný.
---
peje IS je
* povedal IS že
petameste pefeiwt an mN tefmaau fna¥R machths an naei
* kto-odmieta jeho-otca nie (a/nič) jeho-matku môže-robiť žiak nie (toto/mne)
auw Nfmeste nefsnhu mN nefswne Nffei Mpefs7os Ntaxe
* a neodmietať jeho-bratov (a/nič) jeho-sestry neberie jeho-kríž mojím-spôsobom
fna¥wpe an efo Na3ios naei
* on-bude nie bude zaslúžiť (toto/mne)
@56
IS povedal:
Ktokoľvek spoznal svet, našiel mŕtvolu,
a ktokoľvek našiel mŕtvolu, toho svet nie je hodný.
---
peje IS je
* povedal IS že
petax.souwn pkosmos afxe euptwma
* ktokoľvek-spoznaj svet našiel mŕtvola
auw pentax.xe eaptwma pkosmos Mp¥a Mmof an
* a ktokoľvek-nájsť mŕtvola svet hodná jeho nie
@57
IS povedal:
Kráľovstvo otca sa podobá človeku, čo mal dobre zasiate,
no jeho nepriateľ prišiel v noci. a zasial burinu medzi dobré semeno.
Ten človek nedovolil vytrhať burinu
Povedal im:
Ak by ste trhali burinu, vytrhnete aj pšenicu
ale v deň žatvy bude burina viditeľná, a bude vytrhaná a spálená.
---
peje IS je
* povedal IS že
tmNtero Mpeiwt estNtwn aurwme euNtaf Mmau Nnouqroq enanouf
* kráľovstvo otca sa-podobá človek majúci tam semeno dobrý
apefjaje ei Ntou¥h afsite Nouzizanion ejN peqroq etnanouf
* jeho-nepriatel prísť v-noci zasial burina (na/proti) semeno ktorý-bol-dobrý
Mpe prwme koou exwle Mpzizanion
* (nie) človek dovoliť vytrhnúť burina
pejaf nau je
* povedal (im/vidieť) že
mhpws NtetNbwk je enaxwle Mpzizanion NtetNxwle Mpsouo nMmaf
* aby-nie vy-ísť že trhajúci burina vytrhnete zrno s-tým
xM voou gar MpwXS Nzizanion naouwnx ebol sexolou Nserokxou
* (v/na) deň veru žatva burina bude-zjavené von vytrhnutí spálení
@58
IS povedal:
Śťastný je ten, kto sa trápil, ten našiel život.
---
peje IS je
* povedal IS že
oumakarios pe prwme Ntaxxise afxe apwnx
* blažený je človek bol-trápený našiel život
@59
IS povedal:
Sledujte živé kým žijete,
aby ste nezomreli a potom ho chceli hľadať,
ale už nebudete môcť vidieť.
---
peje IS je
* povedal IS že
qw¥t Nsa petonx xws etetNonx
* pozerať tú živé keď žijete
xina je netMmou auw NtetNÂ¥ine enau erof
* aby že zomriete a hladáte vidieť o-tom
auw tetna¥qM qom an enau
* a môžete-nájsť spôsob nie vidieť
@60
Videli samaritána nesúceho jahňa, idúc do Judei,
Povedal svojim žiakom:
Ten sa stará o jahňa.
Oni mu povedali:
Aby ho zabil a zjedol.
On povedal:
Kým žije, nezje ho, ale až ho zabije a bude len telom.
Oni mu povedali:
Ináč to nemôže spraviť.
On im povedal:
Tak aj vy hľadajte miesto odpočinku
aby ste sa nestali telom a nezjedli vás.
---
afnau ausamareiths effi Nnouxieib efbhk exoun e+oudaia
* videl samaritán berie jahňa ide vnútri do-Judei
pejaf Nnefmachths je
* povedal jeho-žiakom že
ph Mpkwte Mpexieib
* ten okolo jahňa
pejau naf
* povedali jemu
jekaas efnamooutf Nfouomf
* tak-aby ho-zabije aby-ho-zjedol
pejaf nau
* povedal (im/vidieť)
xws efonx fnaouomf an alla ef¥amooutf Nf¥wpe Nouptwma
* keď žijúci bude-ho-jesť nie ale ak-ho-zabije stane-sa telo
pejau je
* povedali že
Nkesmot fna¥as an
* iný-spôsob to-možno-urobiť nie
pejaf nau je
* povedal (im/vidieť) že
NtwtN xwtthutN ¥ine Nsa outopos nhtN exoun euanapausis
* vy aj-vy hladať tú miesto vám vnútri odpočinok
jekaas NnetNÂ¥wpe Mptwma Nseouwm thutN
* tak-aby nestanete-sa telo oni-jedia vás
@61
IS povedal:
Dvaja budú odpočívať na lôžku. Jeden zomrie, druhý bude žiť.
Povedala Salomé:
Kto si, človeče?
Vyliezol si na moje lôžko
a jedol pri mojom stole.
IS je povedal:
Som ten, čo prišiel z toho, čo je jednotné.
Dostal som z toho, čo patrí môjmu otcovi.
Som tvoja žiačka.
Preto hovorím:
ak niekto bude spojený, bude plný svetla,
ak niekto bude oddelený, bude plný tmy.
---
peje IS
* povedal IS
ouN snau naMton Mmau xi ouqloq poua namou poua nawnx
* tam dve budú-odpočívať tam na postel jeden dobrý jeden bude-žiť
peje salwmh
* povedal salome
Ntak nim prwme
* ty kto človek
xws ebol xN oua aktelo ejMpaqloq
* keď von (v/na) jedno si-vystúpil na-moju-postel
auw akouwm ebol xN tatrapeza
* a jedol-si von (v/na) stôl
peje IS nas je
* povedal IS ktorý že
anok pe pet¥oop ebol xM pet¥h¥
* ja je kto-prišiel von (v/na) kto-rovný
au+ naei ebol xN na paeiwt
* dali (toto/mne) von (v/na) je môj-otec
anok tek machths
* ja ty žiak
etbe paei +jw Mmos je
* okolo ten hovorím (ona) že
xotan ef¥a¥wpe ef¥h¥ fnamoux ouoein
* (vtedy/keď) ak-bude rovnaký bude-plný svetlo
xotan de ef¥an¥wpe efph¥ fnamoux Nkake
* (vtedy/keď) veru ak-bude rozdelený bude-plný tma
@62
IS povedal:
Povedzte moje tajomstvá tým, čo sú hodní tajomstva.
Čo robí pravá ruka, nech o tom ľavá ruka nevie.
---
peje IS je
* povedal IS že
eijw Nnamusthrion NnetMp¥a Nnamusthrion
* hovorím moje-tajomstvá ktorí-sú-hodní moje-tajomstvá
pete tekounam naaf mNtre tekxbour eime je esr ou
* čo čo-tvoja-pravica urobí nenechaj tvoja-ľavica uvedomiť že ona-je (čo)
@63
IS povedal:
Bol bohatý človek s množstvom majetku
Povedal si:
Využijem majetok, budem siať, žať, pestovať
plniť moje stodoly ovocím aby mi nič nechýbalo.
To si myslel vo svojom srdci. A tej noci zomrel.
Ktokoľvek má uši, nech počúva.
---
peje IS je
* povedal IS že
neuN ourwme Mplousios euNtaf Mmau Nxax Nyrhma
* bol človek bohatý majúci tam mnoho bohatstvo
pejaf je
* povedal že
+naRyrw Nnayrhma jekaas eeinajo Ntawsx Ntatwqe
* budem-užívať moje-bohatstvo tak-aby môžem-siať žať pestovať
Ntamoux Nnaexwr Nkarpos ¥ina je niR qrwx Llaau
* plniť moje-sklady ovocie takže že (nebude) chýbať čokoľvek
naei ne nefmeeue eroou xM pefxht auw xNtou¥h etMmau afmou
* (toto/mne) byť jeho-myšlienky k-nim (v/na) jeho-myseľ a tú-noc ktoré-bolo-tam zomrel
peteuM maje Mmof marefswtM
* kto-má- uši jeho nech-počúva
@64
IS povedal:
Jeden človek čakal hostí a keď pripravil večeru
poslal sluhu aby zvolali hostí.
Prišiel k prvému a hovorí: Môj pán ťa pozýva.
Ten odpovedal: mám nejaké peniaze pre kupcov, Prídu dnes večer,
Dávam im inštrukcie, Ospravedlňujem sa z večere.
Prišiel k druhému a hovorí Môj pán ťa pozýva.
Ten mu odpovedal: Kúpil som dom, a potrebujú ma tam jeden deň.
Nebudem mať čas.
Prišiel k ďalšiemu a hovorí: Môj pán ťa pozýva.
Ten mu odpovedal: Môj priateľ sa žení a ja pripravujem jedlo,
Nemôžem prísť, ospravedlňujem sa z večere.
Prišiel k ďalšiemu a hovorí: Môj pán ťa pozýva.
Ten mu odpovedal: Kúpil som dedinu, idem vyberať prenájom
Nemôžem prísť, ospravedlň ma.
Sluha odišiel a povedal svojmu pánovi:
Tí, ktorých si pozval na večeru, požiadali o ospravedlnenie.
Pán povedal sluhovi:
Choď von na ulicu,
priveď kohokoľvek nájdeš, aby mohli večerať.
Obchodníci a kupci nevojdú do domu môjho otca.
---
peje IS je
* povedal IS že
ourwme neuNtaf xNÂ¥Mmo auw Ntarefsobte Mpdipnon
* človek mal hostí a pripraviac večera
afjoou MpefxmXAL ¥ina efnatwxm NN¥Mmoei
* poslal jeho-sluha takže zavolá hostí
afbwk Mp¥orp pejaf naf je pajoeis twxM Mmok
* vyšiel najprv povedal jemu že môj-pán volá teba
pejaf je ouNtaei xNxomt axenemporos seNnhu ¥aroei erouxe
* povedal že mám nejaké-peniaze pre-obchodníkov prichádzajú ku-mne večer
+nabwk Ntaouex saxne nau +Rparaitei Mpdipnon
* pôjdem rozdelovať príkaz (im/vidieť) ospravedlňujem-sa večera
afbwk ¥a keoua pejaf naf je apajoeis twxM Mmok
* vyšiel ku iný povedal jemu že môj-pán volá teba
pejaf naf je aeitoou ouhei auw seRaitei Mmoei Nouxhmera
* povedal jemu že kúpil-som dom a požadujú odomňa deň
+nasRfe an
* budem-odpočívať nie
afei ¥a keoua pejaf naf je pajoeis twxM Mmok
* prišiel ku iný povedal jemu že môj-pán volá teba
pejaf naf je pa¥bhr naR ¥eleet auw anok etnaR dipnon
* povedal jemu že môj-priatel bude svatba a ja äkto-bude večeru
+na¥i an +Rparaitei Mpdipnon
* môžem-prísť nie ospravedlňujem-sa večera
afbwk ¥a keoua pejaf naf je pajoeis twxm Mmok
* vyšiel ku iný povedal jemu že môj-pán volá teba
pejaf naf je aeitoou Noukwmh eeibhk aji NÂ¥wm
* povedal jemu že kúpil-som farma idem vyberať renta
+na¥i an +Rparaitei
* môžem-prísť nie ospravedlňujem-sa
afei Nqi pxmXAL afjoos apefjoeis je
* prišiel [x] sluha povedal jeho--pán že
nentaktaxmou apdipnon auparaitei
* tí-zavolaní večra sa-odmietli
peje pjoeis MpefxmXAL je
* povedal pán jeho-sluha že
bwk epsa nbol anxiooue
* ísť smerom vonkajšok na-cesty
netknaxe eroou eniou jekaas eunaRdipnei
* koho-nájdeš k-nim priveď-ich tak-aby oni-budú-večerať
Nreftoou mN ne¥ote senabwk an exoun entopos Mpaiwt
* obchodníci (a/nič) kupci pôjdu nie vnútri miesto otca
@65
Povedal:
Jeden dobrý človek vlastnil vinicu.
Dal ju nájomníkom, aby mohli pracovať a on dostal ovocie z ich rúk.
Poslal sluhu, aby mu roľníci dali plody vinice.
Oni sluhu chytili a zbili, takmer zabili.
Sluha sa vrátil a oznámil to pánovi.
Pán si povedal: Možno ho nespoznali.
Poslal iného sluhu, ale roľníci aj toho zbili.
Potom pán poslal svojho syna.
Povedal: Možno budú rešpektovať môjho syna.
Farmári, pretože vedeli, že je to dedič vinohradu,
ho chytili a zabili.
Kto má uši, nech počúva.
---
pejaf je
* povedal že
ourwme Nyrhstos neuNtaf Nouma Neloole
* človek dobrotivý mal miesto hrozno
aftaaf NxNouoeie ¥ina eunaR xwb erof Nfji Mpefkarpos Ntootou
* dal-to nájomníkom takže aby-mohli-robiť práca o-tom on-brať jeho-plody ich-rúk
afjoou MpefxmXAL jekaas enouoeie na+ naf Mpkarpos Mpma Neloole
* poslal jeho-sluha tak-aby nájomníci dajú jemu plod miesto hrozno
auemaxte MpefxMXAL auxioue erof nekekouei pe Nsemooutf
* chytili jeho-sluha bili o-tom iný-kúsok je zabili-ho
apxmXAL bwk afjoos epefjoeis
* sluha ísť povedal jeho-pánovi
peje pefjoeis je me¥ak Mpefsouwnou
* povedal jeho-pán že azda ho-nespoznali
afjoou NkexmXAL anouoeie xioue epkeoua
* poslal iný-sluha nájomníci biť ten-iný
tote apjoeis joou Mpef¥hre
* potom pán poslať jeho-syn
pejaf je me¥ak sena¥ipe xhtf Mpa¥hre
* povedal že azda budú-zahanbení pred-ním môj-syn
anouoeie etMmau epei sesooun je Ntof pe peklhronomos
* nájomníci ktoré-bolo-tam pretože vedia že on/to je dedič
Mpma Neloole auqopf aumooutf
* miesto hrozno chytili-ho zabili-ho
peteuM maaje Mmof marefswtM
* kto-má- uši jeho nech-počúva
@66
IS povedal:
Ukáž mi kameň, ktorý stavitelia odvrhli.
Je to kameň základný
---
peje IS je
* povedal IS že
matseboei epwne paei Ntaustof ebol Nqi netkwt
* ukážte-mi kameň ten oni-vyvrhli von [x] stavitelia
Ntof pe pwwne Nkwx
* on/to je pohnúť-sa/kameň roh
@67
IS povedal:
Kto pozná všetko, ale mu chýba poznanie seba, chýba mu všetko.
---
peje IS je
* povedal IS že
petsooun Mpthrf efR qrwx ouaaf fR qrwx Mpma thrf
* kto-vie všetko ak-urobí chýbať seba on-urobí chýbať miesto všetko
@68
IS povedal:
Šťastní ste, ak vás nenávidia a prenasledujú,
ale oni nenájdu to miesto, kdekoľvek vás budú prenasledovať.
---
peje IS je
* povedal IS že
NtwtN xMmakarios xotan
* vy blažení (vtedy/keď)
eu¥anmeste thutN NseRdiwke MmwtN
* majú-nenávidieť vás perzekuovať vás
auw senaxe an etopos xM pma entaudiwke MmwtN xrai Nxhtf
* a oni-nájdu nie kdekoľvek (v/na) miesto kde-perzekuujú vás dole v-tom
@69
IS povedal:
Šťastní tí, ktorí boli prenasledovaní vo svojom srdci
tí naozaj spoznali svojho otca
Šťastní tí čo hladovali, aby boli nasýtení biedni.
---
peje IS
* povedal IS
xMmakarios ne naei Ntaudiwke Mmoou xrai xM pouxht
* blažení byť (toto/mne) perzekuovali ich dole (v/na) ich-mysel
netMmau nentaxsouwn peiwt xN oume
* tí-tam oni-spoznali otec (v/na) pravda
xMmakarios netxkaeit ¥ina eunatsio Ncxh Mpetouw¥
* blažení hladujúci takže nasýtili brucho tí-čo-potrebujú
@70
IS povedal:
ak to dokážete zrodiť vo vás samých,
tak to, čo máte, vás zachráni.
ak to nemáte v sebe,
tak to, čo nemáte, vás zabije.
---
peje IS
* povedal IS
xotan etetNÂ¥ajpe ph xN thutN
* (vtedy/keď) dokážete-zrodiť ten (v/na) vás
pai eteuNthtNF fnatouje thutN
* jeden čo-máte zachráni vás
e¥wpe mNthtN ph xN thutN
* ak nemáte ten (v/na) vás
paei etemNthtNF xN thne fnamout thne
* ten čo-nemáte (v/na) vás zabije vás
@71
IS povedal:
Zničím tento dom a nik ho viac nevybuduje
---
peje IS je
* povedal IS že
+na¥or¥R Mpeeihei auw mN laau na¥kotf
* zničím tento-dom a (a/nič) vec ho-môže-postaviť
@72
Ktosi mu povedal:
Povedz mojím bratom, že sa majú so mnou podeliť o dedičstvo nášho otca.
On mu odpovedal:
Človeče, kto ma spravil sudcom?
Obrátil sa na svojich žiakov a spýtal sa:
Som azda ja sudca?
---
peje ourwme naf je
* povedal človek jemu že
joos Nnasnhu ¥ina eunapw¥e NNxnaau Mpaeiwt nMmaei
* povedať mojím-bratom takže môžu-rozdeliť majetok môj-otec so-mnou
pejaf naf je
* povedal jemu že
w prwme nim pe Ntaxaat Nrefpw¥e
* o človek kto je ma-spravil delič
afkotF anefmachths pejaf nau je
* obrátil-sa žiaci povedal (im/vidieť) že
mh eei¥oop Nrefpw¥e
* pravda existujem delič
@73
IS povedal:
Úroda je veľká, ale je málo robotníkov.
proste teda pána, nech pošle robotníkov na úrodu.
---
peje IS je
* povedal IS že
pwxs men na¥wf Nergaths de sobk
* úroda naozaj je-mnoho pracovníci veru malý/málo
sopS de Mpjoeis ¥ina efnanej ergaths ebol epwXS
* modliť veru pán takže on-ošle robotník von na-žatvu
@74
Povedal:
Pane, mnohí sú okolo studne, ale nič nie je v studni.
---
pejaf je
* povedal že
pjoeis ouN xax Mpkwte Ntjwte mN laau de xN t¥wte
* pán tam mnoho okolo studňa (a/nič) vec veru (v/na) studňa
@75
IS povedal:
Mnohí stoja pred dverami,
ale samotár vojde do svadobnej miestnosti.
---
peje IS
* povedal IS
oun xax axeratou xirM pro
* tam mnoho stojaci pri dvere
alla Mmonayos netnabwk exoun epma NÂ¥eleet
* ale sám/mních pôjde vnútri namiesto svatba
@76
IS povedal:
Kráľovstvo otcovo je ako obchodník,
čo našiel v tovare perlu.
Ten obchodník bol múdry, vrátil tovar
a kúpil si len tú perlu
Vy tiež hľadajte poklad, ktorý nezmizne, vytrvá,
kde ho mole nezožerú a červy nezničia.
---
peje IS je
* povedal IS že
tmNtero Mpeiwt estNtwn aurwme Ne¥wwt
* kráľovstvo otca sa-podobá človek obchod
euNtaf Mmau Nouvortion eafxe aumargariths
* majúci tam tovar našiel perla
pe¥wt etMmau ousabe pe af+ pevortion ebol
* obchodník ktoré-bolo-tam múdry je dal tovar von
aftoou naf Mpimargariths ouwt
* kúpil jemu tú-perlu samé
NtwtN xwtthutN ¥ine Nsa pefexo emafwjN efmhn ebol
* vy aj-vy hladať tú jeho-trezor nemiznúci trvajúci von
pma emare jooles txno exoun emau eouwm oude mare ffNt tako
* miesto kde-žiaden mola priblížiť-sa vnútri tam jesť ani žiaden červy zničiť
@77
IS povedal:
Ja som svetlo, ktoré je nad všetkými, som všetko,
všetko vyšlo zo mňa a všetko vchádza do mňa
Rozpoľte kus dreva, som tam
zdvihnite kameň, tam ma nájdete.
---
peje IS je
* povedal IS že
anok pe pouoein paei etxijwou throu anok pe pthrf
* ja je svetlo ten nad-nimi ich-všetkých ja je všetko
Ntapthrf ei ebol Nxht auw Nta pthrf pwx ¥aroei
* všetko prísť von mňa a (x) všetko prasklý/otvorený ku-mne
pwx Nnou¥e anok +Mmau
* prasklý/otvorený poleno ja som-tam
fi Mpwne exrai auw tetnaxe eroei Mmau
* zober kameň (-) a nájdete pri-mne tam
@78
IS povedal:
Prečo ste prišli do krajiny?
Aby ste videli tŕstie vlniť sa vo vetre?
Aby ste videli človeka v mäkkom odeve,
aký majú králi a vaši vladári?
Tí sú odetí v mäkkom odeve, ale nedokážu spoznať pravdu.
---
peje IS je
* povedal IS že
etbe ou atetNei ebol etsw¥e
* okolo (čo) prišli von to-pole
enau euka¥ efkim ebol xitM pthu
* vidieť trstina hýbuci-sa von vo vietor
auw enau eurwme euNÂ¥thn euqhn xiwwb
* a vidieť človeku majúc-odev mäkký na-ňom
Nce NnetNRrwou mN netMmegistanos
* ako vaši-králi (a/nič) vaši-silní
naei ene¥thn etqhn xiwou auw sena¥Ssoun tme an
* (toto/mne) šaty mäkké na-nich a môžu-poznať pravda nie
@79
Žena z davu mu povedala:
Šťastná tá, ktorá ťa nosila a ten prs, čo ťa kŕmil.
On jej povedal:
Šťastní tí, ktorí počuli slovo otca a pochopili ho.
Pretože príde deň, keď budete hovoriť:
Šťastná tá, čo nepočala a prs, ktorý nedával mlieko.
---
peje ousxime naf xM pmh¥e je
* povedal žena jemu (v/na) dav že
neeiats Ncxh Ntaxfi xarok auw Nkibe entaxsanou¥k
* požehnaná brucho ktorá-nosila pod-tebou a prso ktorý-ťa-živil
pejaf nas je
* povedal ktorý že
neeiatou NnentaxswtM aplogos Mpeiwt auarex erof xN oume
* blažení kto-počúval slovo otca sledovali o-tom (v/na) pravda
ouN xNxoou gar na¥wpe NtetNjoos je
* tam nejaké-dni veru vznikne povedzte že
neeiatS Ncxh taei ete Mpsw auw Nkibe naei empou+ erwte
* požehnaná brucho ten ktorý nepočať a prso (toto/mne) ktorá-nedávala mlieko
@80
IS povedal:
Ktokoľvek prišiel spoznať svet, našiel telo.
Ktokoľvek našiel mŕtve telo, toho svet nie je hoden.
---
peje IS je
* povedal IS že
pentaxsouwn pkosmos afxe epswma
* kto-spozná svet našiel telo
pentaxxe de epswma pkosmos Mp¥a Mmof an
* ktokoľvek-našiel veru telo svet hodná jeho nie
@81
IS povedal:
Kto zbohatol, nech je kraľuje.
Kto našiel silu, nech sa jej zriekne.
---
peje IS je
* povedal IS že
pentaxR rMmao marefR rro
* ktokoľvek bohatý nech-robí kráľ
auw peteuNtaf Noudunamis marefarna
* a kto-má silu nech-to-zavrhne
@82
IS povedal:
Kto je blízko pri mne, je blízko ohňa,
Kto je ďaleko odo mňa, je ďaleko od kráľovstva.
---
peje IS je
* povedal IS že
petxhn eroei efxhn etsate
* kto-je-blízko pri-mne je-blízko oheň
auw petouhu Mmoei fouhu NtmNtero
* a kto-je-ďaleko odomňa je-ďaleko kráľovstvo
@83
IS povedal:
Obrazy sú viditeľné ľuďom
a svetlo, ktoré je v nich, je skryté v obraze
Otcovo svetlo bude odhalené
a jeho obraz bude skrytý jeho svetlom.
---
peje IS je
* povedal IS že
nxikwn seouonx ebol Mprwme
* obrazy sa-javia von človek
auw pouoein etNxhtou fxhp xN cikwn
* a svetlo ktorý-je-v-nch skrytý (v/na) obraz
Mpouoein Mpeiwt fnaqwlp ebol
* svetlo otca bude-odhalené von
auw tefxikwn xhp ebol xitN pefouoein
* a jeho-obraz skrytý von cez jeho-svetlo
@84
IS povedal:
Keď vidíte toho, kto je vám podobný, radujete sa,
Keď ale máte vidieť svoje obrazy, jestvujúce od začiatku,
ani nehynúce, ani sa nezjavujúce - koľko ich znesiete?
---
peje IS
* povedal IS
Nxoou etetNnau epetNeine ¥aretNra¥e
* deň pozeráte na-podobnosť radujete-sa
xotan de etetN¥annau anetNxikwn Ntax¥wpe xi tetnexh
* (vtedy/keď) veru mali-by-ste-pozreť vaše-obrazy ktoré-boli na váš-začiatok
oute maumou oute mauouwnx ebol tetnafi xa ouhr
* ani zomreli ani sa-zjavili von vy-zoberiete od koľko
@85
IS povedal:
Adam prišiel z veľkej sily a veľkého bohatstva.
ale nie je vás hoden.
Ak by bol hodný, neokúsil by smrť.
---
peje IS je
* povedal IS že
Nta adam ¥wpe ebol xNnounoq Ndunamis mN ounoq MmNtrMmao
* (x) adam stať-sa von do-velkej sila (a/nič) veľký bohatstvo
auw Mpef¥wpe efMp¥a MmwtN
* a nie-je hodný vás
neua3ios gar pe nefnaji +pe an Mpmou
* zaslúžil-si veru je aby-zobral ochutnať nie smrť
@86
IS povedal:
Líšky majú svoje nory a vtáci svoje hniezda.
Ale syn človeka nemá kam zložiť hlavu a kde odpočívať.
---
peje IS je
* povedal IS že
nba¥or ouNtau noubhb auw Nxalate ouNtau Mmau Mpeumax
* líšky majú ich-nory a vtáci majú tam ich-hniezda
p¥hre de Mprwme mNtaf Nnouma erike Ntefape NfMton Mmof
* syn veru človek nemá-svoj miesto ležať jeho-hlava odpočinok jeho
@87
IS povedal:
Nešťastné je telo, ktoré závisí na tele,
a nešťastná je duša, ktorá závisí na týchto dvoch.
---
pejaf Nqi IS je
* povedal [x] IS že
outalaipwron pe pswma eta¥e Nouswma
* úbohý je telo ktorá-závisí telo
auw outalaipwros te t2uyh eta¥e Nnaei Mpsnau
* a úbohá je duša ktorá-závisí (títo/týchto) dva
@88
IS povedal:
Poslovia a proroci k vám prichádzajú,
a dávajú vám to, čo je už vaše,
a vy tiež im dáte to, čo máte,
A poviete si:
Kedy prídu, aby si vzali to, čo je ich?
---
peje IS je
* povedal IS že
Naggelos nhu ¥arwtN mN Nprovhths
* poslovia prichádzajúci k-vám (a/nič) proroci
auw sena+ nhtN NneteuNthtNse
* a dajú vám čo-už-máte
auw NtwtN xwtthutN netNtotthne taau nau
* a vy aj-vy čo-je-vaše dať-im (im/vidieť)
NtetNjoos nhtN je
* povedzte vám že
a¥ Nxoou petouNnhu Nseji pete pwou
* ktorý deň ktorý-prídu vziať-si čo je-ich
@89
IS povedal:
Prečo umývate vonkajšiu stranu pohára?
Nerozumiete, že
kto stvoril vnútro, stvoril aj vonkajšiu časť?
---
peje IS je
* povedal IS že
etbe ou tetNeiwe Mpsa nbol Mppothrion
* okolo (čo) umývate to vonkajšok pohár
tetNRnoei an je
* rozumiete nie že
pentaxtamio Mpsa nxoun Ntof on pentaftamio Mpsa nbol
* ktokoľvek-stvoril to vnútro on/to tiež ten-kto-stvoril to vonkajšok
@90
IS povedal:
Poďte ku mne, pretože moje jarmo je jemné,
a moje panstvo je mierne
a nájdete odpočinok.
---
peje iHS je
* povedal IES že
amheitN ¥aroei je ouyrhstos pe panaxb
* poďte ku-mne že jemný je moje-jarmo
auw tamNTjoeis ourMra¥ te
* a moje-panstvo mierny je
auw tetnaxe auanaupasis nhtN
* a nájdete odpočinok vám
@91
Povedali mu:
Povedz nám, kto si, aby sme ti mohli veriť,
On im povedal:
Čítate tvár neba a zeme,
ale toho, kto stojí pred vami, nepoznáte.
a túto príležitosť tiež neviete prečítať.
---
pejau naf je
* povedali jemu že
joos eron je Ntk nim ¥ina enaRpisteue erok
* povedať k-nám že ty-si kto takže môžeme-veriť v--tebe
pejaf nau je
* povedal (im/vidieť) že
tetNRpiraze Mpxo Ntpe mN pkax
* čítate tvár z-neba (a/nič) zem
auw petNpetNMto ebol MpetNsouwnf
* a čo-je-pred-vami von to-nepoznáte
auw peeikairos tetNsooun an NRpiraze Mmof
* a tento-moment viete nie čítať jeho
@92
IS povedal:
Hľadajte a nájdete.
Ale veci, ktoré ste sa ma pýtali vtedy, keď som vám ich nepovedal,
teraz chcem povedať, ale vy ich nehľadáte.
---
peje IS je
* povedal IS že
Â¥ine auw tetnaqine
* hladať a nájdete
alla netatetNjnouei eroou Nnixoou
* ale čo-ste-sa-ma-pýtali k-nim vtedy
eMpiJoou nhtN Mvoou etMmau
* som-nepovedal vám v-ten-deň ktoré-bolo-tam
tenou exnai ejoou auw tetNÂ¥ine an Nswou
* teraz chcem im-povedať a hladáte nie po-nich
@93
Nedávajte sväté veci psom, lebo ich hodia na hnojisko
nehádžte perly sviniam, lebo z nich urobia bahno.
---
MpR+ petouaab Nnouxoor jekas nounojou etkopria
* nedávaj to-sväté pes takže vrhajú-ich smetisko
MpRnouje nMmargariths Nne¥au ¥ina je nouaaf Nla.
* nehádž perly sviňa takže že nerobili-to bahno
@94
IS povedal:
Kto hľadá, nájde,
kto hľadá vnútri, bude mu otvorené.
---
peje IS
* povedal IS
pet¥ine fnaqine
* kto-hľadá nájde
pettwxM exoun senaouwn naf
* kto-volá vnútri sa-mu-otvorí jemu
@95
IS povedal:
Ak máte peniaze, nepožičiavajte ich na úrok,
ale dajte tomu, od koho ich nedostanete späť.
---
peje IS je
* povedal IS že
e¥wpe ouNthtN xomt MpR+ etmhse
* ak máte peniaze nedávaj za-úrok
alla + Mmof Mpetetnajitou an Ntootf
* ale dať jeho od-koho-zoberiete nie jeho-ruky
@96
IS povedal:
Kráľovstvo otca je ako žena,
čo zoberie kúsok kvasníc, dá ich do cesta a urobí veľké bochníky chleba.
Ktokoľvek má uši, nech počúva.
---
peje IS je
* povedal IS že
TMNtero Mpeiwt estNtwn ausxime
* kráľovstvo otca sa-podobá žena
asji Noukouei Nsaeir asxopf xNou¥wte asaaf NxNnoq Nnoeik
* zobrala malý kvasnice dala-ho do-cesta urobila-to väčší chleba
peteuM maaje Mmof marefswtM
* kto-má- uši jeho nech-počúva
@97
IS povedal:
Kráľovstvo otca je ako žena, nesúca plný krčah múky,
kráčajúc na ďalekej ceste, ucho sa ulomilo a múka sa sypala na zem,
Ona si to nevšimla, neuvedomila si problém.
Keď došla domov, položila krčah a zistila, že je prázdny.
---
peje IS je
* povedal IS že
tmNtero Mpeiwt estNtwn ausxime esfi xa ouqLmeei efmex Nnoeit
* kráľovstvo otca sa-podobá žena nesúci od krčah plný múky
esmoo¥e xi ouxih esouhou apmaaje MpqLmeei ouwqp
* kráčajúc na cesta ďaleko ucho krčahu ulomiť
apnoeit ¥ouo Nsws xi texih
* múka sypať za-ňou na cesta
nessooun an pe ne Mpeseime exise
* vedela nie je byť neuvedomiac problem
Ntarespwx exoun epeshei aska pqLmeei apesht
* doraziac vnútri jej-dom pustila krčah dole
asxe erof ef¥oueit
* zistila o-tom je-prázdny
@98
IS povedal:
Kráľovstvo otca je ako človek, ktorý chcel zabiť mocného človeka..
Vytiahol meč vo svojom dome a bodol ho do steny,
aby zistil, či je dosť silný.
Potom toho mocného zabil.
---
peje IS
* povedal IS
tmNtero Mpeiwt estNtwn eurwme efouw¥ emout ourwme Mmegistanos
* kráľovstvo otca sa-podobá človeku chcejúci zabiť človek mocný
af¥wlm Ntshfe xM pefhei afjotS Ntjo
* vytiahol meč (v/na) jeho-dom vrazil do-steny
jekaas efnaeime je tefqij natwk exoun
* tak-aby si-uvedomil že jeho-ruka bude-silná vnútri
tote afxwtB Mpmegistanos
* potom zabil ten-mocný
@99
Žiaci mu povedali:
Tvoji bratia a matka stoja vonku.
Povedal im:
Títo tu, konajúci vôľu môjho otca, sú moji bratia a moja matka.
To sú tí, čo vojdú do kráľovstva môjho otca.
---
peje Mmachths naf je
* povedal žiak jemu že
neksnhu mN tekmaau seaxeratou xi psanbol
* tvoji-bratia (a/nič) tvoja-matka stoja na vonkajšok
pejaf nau je
* povedal (im/vidieť) že
netNneeima e+re Mpouw¥ Mpaeiwt naei ne nasnhu mN tamaau
* títo-tu-vnútri ktorí-robia vôla môj-otec (toto/mne) byť moji-bratia (a/nič) moja-matka
Ntoou pe etnabwk exoun etmNtero Mpaeiwt
* oni je ktorí-pôjdu vnútri kráľovstvo môj-otec
@100
Ukázali IS zlatú mincu a povedali mu:
cisárovi ľudia žiadajú od nás dane.
On im povedal:
Dajte cisárovi, čo je cisárove, dajte bohu, čo je božie.
A čo je moje, dajte mne.
---
autsebe IS aunoub auw pejau naf je
* ukázali IS zlaťák a povedali jemu že
nethp akaisar se¥ite Mmon NN¥wm
* patria cisárovi oni-žiadajú od-nás dane
pejaf nau je
* povedal (im/vidieť) že
+ na kaisar Nkaisar + na pnoute Mpnoute
* dať je cisár cisárovi dať je boh bohu
auw pete pwei pe matNnaeif
* a čo mne je dajte-mne
@101
Kto neodmieta svojho otca a matku,
nemôže sa stať mojím žiakom.
a kto nemiluje svojho otca a matku, ako ja,
nemôže sa stať mojím žiakom.
lebo moja matka [.....] ale [moja matka] skutočná mi dala život.
---
petameste pefeiwt an mN tefmaau Ntaxe
* kto-odmieta jeho-otca nie (a/nič) jeho-matku mojím-spôsobom
fna¥R machths naei an
* môže-robiť žiak (toto/mne) nie
auw petamRre pefeiwt an mN tefmaau Ntaxe
* a kto-miluje jeho-otca nie (a/nič) jeho-matku mojím-spôsobom
fna¥R machths naei an
* môže-robiť žiak (toto/mne) nie
tamaau gar Ntas ol tamaau de Mme as+ naei Mpwnx
* moja-matka veru ona [..] moja-matka veru pravda dala (toto/mne) život
@102
IS povedal:
Hanba farizejom,
lebo pripomínajú psa spiacich vo válove dobytka,
ani sám nežerie, ani dobytku nedovolí sa najesť.
---
peje IS je
* povedal IS že
ouoei nau Mvarisaios
* hanba (im/vidieť) farizejci
je eueine Nnououxor efNkotk xijN pouonef NxNnexoou
* že pripomínajú pes spiaci na válov volský
je oute fouwm an oute fkw an Nnexoou eouwm
* že ani on-je nie ani dovolí nie voly jesť
@103
IS povedal:
Šťastný človek ktorý vie, z ktorej strany prichádzajú zlodeji,
takže sa môže pripraviť, zhromaždiť svoj majetok
a ozbrojiť sa, kým vojdú.
---
peje IS je
* povedal IS že
oumakarios pe prwme paei etsooun je
* blažený je človek ten kto-vie že
xN a¥ Mmeros enlhsths nhu exoun
* (v/na) ktorý časť sú-zlodeji prichádzajúci vnútri
Â¥ina efnatwoun Nfswoux Ntef mNTero
* takže môže-zdvihnúť zhromaždiť jeho kráľovstvo
auw Nfmour Mmof ejN tef+pe xa texh empatouei exoun
* a uviaže jeho (na/proti) jeho-bedrá od začiatok kým-prídu vnútri
@104
Povedali IS: Poďme sa modliť a postiť.
IS povedal:
Aký som spravil hriech alebo kto nado mnou vyhral?
Ale keď ženích vyjde zo svadobnej miestnosti,
potom nech sa postia a modlia.
---
pejau NIS je amou NtNÂ¥lhl Mpoou auw NtNRnhsteue
* povedali k-IS že Poď modlime-sa dnes a držme-pôst
peje IS je
* povedal IS že
ou gar pe pnobe Ntaeiaaf h Ntaujro eroei xN ou
* (čo) veru je hriech som-spravil alebo zviťazili pri-mne (v/na) (čo)
alla xotan er¥an pnumvios ei ebol xM pnumvwn
* ale (vtedy/keď) keď ženích prísť von (v/na) ženích
tote marounhsteue auw marou¥lhl
* potom nech-sa-postia a nech-sa-modlia
@105
IS povedal:
Ktokoľvek spozná otca a matku, budú ho volať syn kurvy.
---
peje IS je
* povedal IS že
petnasouwn peiwt mN tmaau senamoute erof je p¥hre Mpornh
* kto-spozná otec (a/nič) matka budú-ho-volať o-tom že syn kurva
@106
IS povedal:
Ak spravíte z dvoch jedno, stanete sa synmi človeka,
a ak poviete Hora, pohni sa! - ona sa pohne.
---
peje IS je
* povedal IS že
xotan etetN¥aR psnau oua tetna¥wpe N¥hre Mprwme
* (vtedy/keď) mali-by-ste-spraviť dva jedno budete deti človek
auw etetNÂ¥anjoos je ptoou pwwne ebol fna pwwne
* a ak-poviete že hora pohnúť-sa/kameň von on-bude pohnúť-sa/kameň
@107
IS povedal:
Kráľovstvo je ako pastier, ktorý mal sto oviec.
Jedna, tá najväčšia, zablúdila.
On opustil zvyšných deväťdesiatdeväť a hľadal tú jednu , kým ju nenašiel.
Keď sa mu to podarilo, povedal jej: Ty si cennejšia, než zvyšných deväťdesiatdeväť.
---
peje IS je
* povedal IS že
tmNtero estNtwn eurwme NÂ¥ws euNtaf Mmau NÂ¥e Nesoou
* kráľovstvo sa-podobá človeku pastierstvo majúci tam 100 ovca
aoua Nxhtou swrm epnoq pe
* jedna z-nich zablúdila najväčšia je
afkw Mpste2it af¥ine Nsa pioua ¥antefxe erof
* odišiel tých-99 hľadal tú äten-jeden kým-ju-nenašiel) o-tom
Ntarefxise pejaf Mpesoou je +ouo¥k para pste2it
* robiac-si-starosti povedal tej-ovci že mám-ťa-rád (viac/cez) 99
@108
IS povedal:
Ktokoľvek bude piť z mojich úst, bude ako ja.
a ja budem ako on.,
a tajomstvá mu budú odhalené.
---
peje IS je petasw ebol xN tatapro fna¥wpe Ntaxe
* povedal IS že kto-pije von (v/na) moje-ústa on-bude mojím-spôsobom
anok xw +na¥wpe entof pe
* ja tiež budem ako-on je
auw nechp naouwnx erof
* a schované bude-zjavené o-tom
@109
IS povedal:
Kráľovstvo je ako človek, čo mal na svojom poli schovaný poklad.
ale o tom nevedel.
Keď zomrel, zdedil ho syn.
Syn o tom tiež nič nevedel a pole predal.
Ten, čo pole kúpil, na ňom oral a našiel poklad.
Začal dávať peniaze pre dobro tých, ktorých miloval.
---
peje IS je
* povedal IS že
tmNtero estNtwn eurwme euNtaf Mmau xN tefsw¥e Nnouexo efxhp
* kráľovstvo sa-podobá človeku majúci tam (v/na) jeho-pole poklad skrytý
efo Natsooun erof
* bude nevediac o-tom
auw MmNnsa trefmou afkaaf Mpef¥hre
* a (neskôr/po) zomrel prenechal-ho jeho-syn
nep¥hre sooun an affi tsw¥e etMmau aftaas ebol
* ten-syn vediac nie zobral to-pole ktoré-bolo-tam dal-ju von
auw pentaxtoous afei efskaei afxe apexo
* a kto-ju-kúpil prišiel orajúc našiel ten-poklad
afaryei N+ xomt etmhse NnetFouo¥ou
* začal dávať peniaze za-úrok koho-ml-rád
@110
IS povedal:
Ktokoľvek našiel svet a stal sa bohatým, nech zavrhne svet.
---
peje IS je
* povedal IS že
pentaxqine Mpkosmos nfR rMmao marefarna Mpkosmos
* kto-nájde svet stane-sa bohatý nech-to-zavrhne svet
@111
IS povedal:
Nebo a zem sa pred vami zvinú,
a kto žije zo živého, neuvidí smrť.
Lebo IS hovorí:
Kto našiel seba, toho svet nie je hoden.
---
peje IS je
* povedal IS že
Mphue naqwl auw pkax MpetNMto ebol
* nebo sa-zbalí a zem pred-vami von
auw petonx ebol xN petonx fnanau an emou
* a živé von (v/na) živé bude-pozerať nie na-smrť
ouyxoti eIS jw Mmos je
* lebo ku-IS povedal (ona) že
petaxe erof ouaaf pkosmos Mp¥a Mmof an
* kto-nájde o-tom seba svet hodná jeho nie
@112
IS povedal:
beda telu, ktoré závisí na duši,
a beda duši, ktorá závisí na tele.
---
peje IS je
* povedal IS že
ouoei Ntsar3 taei eto¥e Nt2uyh
* hanba telo ten závislý duša
ouoei Nt2uyh taei eto¥e Ntsar3
* hanba duša ten závislý telo
@113
Jeho žiaci mu povedali:
Kedy príde kráľovstvo?
Nepríde keď sa hľadá vonku.
Nepovie sa: Pozri, tu!. Pozri, tam!
Ale otcovo kráľovstvo je rozprestreté ponad zem
a ľudia ho nevidia.
---
pejau naf Nqi nefmachths je
* povedali jemu [x] žiaci že
tmNtero esNnhu Na¥ Nxoou
* kráľovstvo prichádza ktorý deň
esNnhu an xN ouqw¥t ebol
* prichádza nie (v/na) pohľad von
eunajoos an je eisxhhte Mpisa h eisxhhte th
* budú-hovoriť nie že ajhľa táto-strana alebo ajhľa tamten
alla tmNtero Mpeiwt espor¥ ebol xijM pkax
* ale kráľovstvo otca je-prestreté von po(nad) zem
auw Rrwme nau an eros
* a ľudia (im/vidieť) nie nad-ňu
@114
Simon Peter im povedal:
Nechajme Máriu odísť, lebo ženy nie sú hodné života.
IS povedal:
Pozri, ja sám ju povediem, takže bude mužná,
takže sa stane živým duchom. ako vy.
lebo každá žena zmužilá vojde do kráľovstva nebies.
-
Evanjelium podľa Thomasa
---
peje simwn petros nau je
* povedal Šimon Peter (im/vidieť) že
mare marixam ei ebol NxhtN je Nsxiome Mp¥a an Mpwnx
* žiaden Maria prísť von od-nás že žena hodná nie život
peje IS je
* povedal IS že
eisxhhte anok +naswk Mmos jekaas eeinaas Nxoout
* ajhľa ja ju-povediem (ona) tak-aby spravím-ju muž
¥ina esna¥wpe xwws NoupNA efonx efeine MmwtN Nxoout
* takže ona-bude tiež oduševnelá žijúci pripomínajúci vás muž
je sxime nim esnaas Nxoout snabwk exoun etmNTero nMphue
* že žena kto urobiac-ju muž ona-pôjde vnútri kráľovstvo otcovo
peuaggelion pkata cwmas
* evanjelium podľa Thomas
Kopírovanie povolené s uvedením zdroja:
nadhlad.com preklad: Dan Norman